Une correspondance plus que parfaite, est-ce possible? (vidéo)

Si vous utilisez une mémoire de traduction, vous savez déjà que lorsque vous prétraduisez un document, un pourcentage de correspondance sera affiché. Si la phrase est presque pareille à un segment déjà traduit, vous aurez, par exemple, une correspondance à 80 % ou 90 %. Si vous avez déjà traduit exactement cette phrase, vous obtiendrez une correspondance parfaite, à 100 %. Cependant, il existe des correspondances qui sont encore « meilleures », les correspondances en contexte. Voici comment les utiliser, en utilisant SDL Trados Studio en exemple.


Si vous voulez faire un pas de plus vers la maîtrise de votre environnement informatique, vous pouvez postuler à l’une des 5 séances gratuites que j’offre chaque mois.

Nous passerons 30 minutes ensemble et je vous guiderai sur chacun des points suivants :

1. Mesurer l’écart entre votre vision d’un environnement pleinement optimisé pour votre situation et où vous en êtes actuellement.

2. Découvrir ce que vous coûte réellement le manque de connaissances qui vous sabote.

3. Visualiser votre pratique une fois ces « fuites » réglées afin de faire de votre vision une réalité, rapidement.

Vous quitterez cette séance en ayant une vue claire de ce que vous voulez faire de votre environnement informatique, de l’écart entre cet objectif et votre situation aujourd’hui. Vous retrouverez l’envie d’avancer sur ce chemin.

Pour réserver votre séance, cliquez ici.

Au plaisir discuter avec vous,

– François


18-déc.-2016