Bienvenue à l'Odyssée!

Vous êtes un utilisateur débutant ou intermédiaire de LogiTerm Pro ou SDL Trados Studio? Ou vous envisagez d’investir dans un de ces logiciels?  

Ces logiciels peuvent vous faire économiser des heures de travail, semaine après semaine, tout au long de votre carrière... mais seulement si vous savez bien les utiliser! 

L’apprentissage de ces logiciels peut être intimidant, et les labyrinthes de tutoriels en ligne sans ordre logique peuvent être rébarbatifs. 

Voilà pourquoi j’ai créé l’Odyssée : ici, votre apprentissage se fait pas à pas, image par image, dans un ordre clair et logique, et vous êtes accompagné du début à la fin. 

Fini le sentiment de ne pas savoir par où commencer, ou d’être perdu et ne plus savoir où aller. 

Cliquez sur le logo ci-dessous pour en savoir plus sur le programme de l’Odyssée!


 

Trois solutions pour vous libérer du poids de l'informatique

Mon cadeau gratuit :

3 solutions pour vous libérer du poids de l’informatique : traduisez plus facilement, plus rapidement!
Trois solutions pour vous libérer du poids de l'informatique

Mon cadeau gratuit :

3 solutions pour vous libérer du poids de l’informatique : traduisez plus facilement, plus rapidement!

Sylvie Lemieux, B.A. (trad.), M.A. (trad. et termi.), Ph. D. (ling.)

En réponse à la fameuse question « Comment choisir et maîtriser sa mémoire de traduction », François a présenté une série de pistes aux participants. Je ressors de ce cours plus consciente des outils gratuits, mais efficaces, que le traducteur peut utiliser ainsi que de la diversité des environnements de traduction selon qu’on veut travailler hors ligne (WordFast, LogiTerm) ou en ligne (TradooIT). François a bien répondu aux nombreuses questions qui lui ont été posées et nous a donné un aperçu de l’évolution du marché de la traduction. Le tout appuyé par une présentation avec Prezi, agréable à suivre. Merci!